« 2005年12月 | トップページ | 2006年2月 »

2006年1月

2006.01.31

Under the blue sky.

Title.
'' People who are watching each place in each place. Under the blue sky. ''

so,I think that I am beautiful. ....Z
1/1


:::::::::::::::::::::::::::::::
Postscript.
I held the exhibition October and last November.
Z....It is a photograph not announced in my exhibition.

:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::

Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::

Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::

PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::


タイトル。「それぞれの場所で、それぞれの場所を見つめている人たち。青空の下で」

だからこそ、僕はきれいなんだと思います。

|

2006.01.29

"This is me while taking a picture. "

Title.
"This is me while taking a picture. " ....Z...1/1
:)
2005. July 21. Thursday. 4 PM. With the economy hotel of Milan.
Thank you for sending the letter to my MSN.
Thing to know familiar scenery and you of you
I am very happy in it.
My photograph is always supported by your word and familiar scenery.
This is not my arrogant feelings.
It is my obedient feelings.
I am very glad.
Always thank you.
:)
Postscript.
I never have the thing that peeps at the finder and takes a picture
before.
It is not understood whether it is good.
View narrows. I hate it very much.
It doesn't come to think that the neck is strangled with the necktie.
I am writing many times.
I am not requesting the quality of the photograph.
If I request the quality of the photograph, the photograph of the
magazine is looked at.
However, it is very tedious.
It is only trivial scenery.
I do not want to see such a servant.
Daily life of youYour interpretation.
I want to see it.

Postscript.
I might be wrong in the reply of MSN.
I hope for the thing that my letter accurately reaches you.
However, I am not at all good at the arrangement and management.
I might not be able to reply well.
However, I do not have malice.
I hope for your understanding.

Postscript.
I cannot reply again.
I request your understanding.
I'm sorry.

Postscript.
I am writing in flog so for a long time.
When you come to Japan, let's meet.
If you are suitable for my schedule.
&
Have a nice weekend.
:)

タイトル。「これは撮影中の僕です。」
2005年。7月21日。木曜日。午後四時。ミラノのビジネスホテルにて。
僕のMSNへ手紙を送ってくれてありがとう。
あなたの身近な風景やあなた自身を知る事。
僕はそれがとても楽しいです。
僕の写真は、あなたの言葉や身近な風景にいつも支えられています。
これは僕の横柄な気持ちではありません。
僕の素直な気持ちです。
僕はとても嬉しいです。
いつもありがとう。
追伸。
僕は今までに一度もファインダーを覗いて撮影した事がありません。
それが良いかどうかは分かりません。
視界が狭まる。僕はそれがとても嫌いです。
ネクタイで首を締め上げてるような感じがしてなりません。
僕は何度も書いています。
僕は、写真の質を求めていません。
もしも、僕が写真の質を求めるのならば、雑誌の写真を眺めています。
しかし、それはとても退屈です。
つまらない風景ばかりです。
そんなのを僕は見たいと思っていません。
あなたの日常。あなたの解釈。
僕はそれが見たいのです。
追伸。僕は、MSNの返信を、間違っているかもしれません。
僕の手紙があなたへ正確に届く事を僕は望んでいます。
しかし、僕は整理や管理がとても苦手です。
僕は上手に返信できていないかもしれません。
しかし、僕は悪意を持っていません。
僕はあなたの理解を望みます。
追伸。
僕は、また返信できていません。
僕はあなたの理解を求めます。
ごめんなさい。
追伸。
僕は昔からflogにこう書いています。
もしも、あなたが日本に来たら、会いましょう。
あなたと僕のスケジュールが合うのならば。
&
Have a nice weekend.
:)

|

2006.01.27

in the dry town..

Subtitle. "Detour".......Z
10/13
Milan shot.

Subtitle. "Woman in dirty town".....Z
11/13
Milan shot


Subtitle. "Scenery of wire net that you saw".....Z
12/13
milano shot.


Subtitle. ''What you need.''
13/13


Title of 13 photographs.

" in the Dry town"

***************************************

The yearning is much in the other side about the mirage.
The chest of me who cracks yearns and it is painful.

If I am embraced closely like the cradle, another doesn't have the necessary
one.

I was on an unmeasured desert when I noticed.
A torn off desire shouted.

Horizons rise here in my eyes
a sound of silence calls

But in my heart,a distant hope
is mine forever more.


Horizon ..... words & music : Hyde.

:::::::::::::::::::::::::::::::
Postscript.
I held the exhibition October and last November.
Z....It is a photograph not announced in my exhibition.

:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::

Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::

Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::

PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::


サブタイトル。「迂回」

サブタイトル。「汚れた街の女性」

サブタイトル。「君が見た金網越しの風景」

サブタイトル。「What you need.」

13枚の写真のタイトル。「乾いた街の中で」

Horizon ..... words & music : Hyde.

あこがれは遥か蜃気楼の彼方
ひび割れた胸が焦がれて痛いよ


ゆりかごのように抱きしめられたなら
必要なものなんて他にない


気づけば果てしない砂漠の上
ちぎれた想いが叫んでいた

Horizons rise here in my eyes
a sound of silence calls

But in my heart,a distant hope
is mine forever more.


|

2006.01.26

swank man

Subtitle. "Shifting road"......Z
9/13

サブタイトル。「ずれた路面」

Japan is 12:52AM now.

Your word has reached my cellular phone.

I wish always to express my gratitude. Thank you.

It goes to the bed today. I wish you sweet dreams!
:)

Postscript. I am not a swank man.
:)

日本は、今、午前12時52分です。あなたの言葉は、僕の携帯電話へ届いています。僕はいつも感謝しています。ありがとう。今日は、ベッドへ行きます。おやすみなさい。
追伸。僕は気取った男ではありません。

|

2006.01.24

Reality in door

Subtitle. "Reality in door".....Z
8/13

milano shot.


Postscript.
I held the exhibition last year.
Hereafter, I will write the question at that time little by little.


Question.
How many years did you live in Italy?


Answer.
I do not live in Italy.

I have traveled.

2005.
Day when Japan was left. July 15.
Day when it arrived at Japan. July 22.

It went to Italy via Britain.

Question.
What does the camera use?
Is the single lens reflex used?

The main is COOLPIX8700 of Nikon.
The reason made Nikon is that it is a free angle.
It is and because it is a size easily installed on my small hand.

I think the size of the camera to be a very important.

It doesn't have the single lens reflex.
I think that I will buy it in the future.

The camera of the single lens reflex is too large for my hand.

Do you have a guitar?
If the neck of a guitar is not beautifully installed on the palm, it
is not easy to play it.
It is the same reason as it.

And, I always run after subject.

Therefore, if it doesn't answer my reaction promptly, the camera is not meant.

The continuation of this story is written again.
:)

:::::::::::::::::::::::::::::::
Postscript.
I held the exhibition October and last November.
Z....It is a photograph not announced in my exhibition.

:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::

Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::

Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::

PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::


追伸。
僕は、去年、展覧会を開催しました。
その時の質問を、僕はこれから少しずつ書きます。

質問。あなたは、イタリアに何年間住んでいたのですか?

答え。僕はイタリアに住んでいません。

僕は、旅行をしてきました。

2005年。
日本を出発した日。7月15日。
日本に到着した日。7月22日。

イギリスを経由して、イタリアへ行きました。

質問。カメラは何を使っていますか?
一眼レフを使っていますか?

メインは、ニコンのCOOLPIX8700です。
ニコンにした理由は、フリーアングルだからです。
そして、僕の小さな手にすんなり収まるサイズだからです。

僕は、カメラのサイズをとても重要だと考えています。

一眼レフは、持っていません。
僕はこれから買おうと考えています。

僕の手には、一眼レフのカメラは、大きすぎるのです。

あなたは、ギターを持っていますか?
ギターのネックが、手のひらにきれいに収まらないと、弾きづらいです。
それと同じ理由です。

そして、僕は常に被写体を追いかけます。

だから、僕の反応に、即答してくれなければカメラの意味がありません。

この話の続きは、また書きます。

:)

|

2006.01.23

I do not intend to say each beauty.

I am writing the answer of an old photograph now.

Thank you for always seeing my photograph.

I do not intend to say each beauty.

However, I wish to express my gratitude always sincerely.

Thank you.


僕は今、昔の写真の返事を書いています。

いつも僕の写真を見てくれてありがとう。僕は、きれいごとを言うつもりはありません。

しかし、僕はいつも心から感謝しています。ありがとう。

|

Subtitle. "Lemon that floats with person of glass".....Z

Subtitle. "Lemon that floats with person of glass".....Z
2/13

venice shot.

Subtitle. "Main Street".....Z
3/13

milano shot.

Subtitle. "Loneliness at midday".....Z
4/13

milano shot.

Subtitle. "Wall and my shadow".....Z
5/13

My nearby place shot.

Subtitle. "Warning of the glass".....Z
6/13

milan shot.

Subtitle. "Woman who gets out from entrance".....Z
7/13

venice shot.


Postscript.
I held the exhibition October and last November.
Z.....It is a photograph not announced in my exhibition.

:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::

サブタイトル。「グラス越しの人と浮かんだレモン」

サブタイトル。「表通り」

サブタイトル。「真昼の寂しさ」

サブタイトル。「壁と僕の影」

サブタイトル。「ガラス越しの警告」

サブタイトル。「入り口を抜けてゆく女性」

|

2006.01.21

Subtitle. "Window of weekend" ....Z

Subtitle. "Window of weekend" ....Z
1/12

Milano shot.

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::

サブタイトル。「週末の窓。」1/12

|

"Green, blue, and orange to which it has slid into"

Title. "Green, blue, and orange to which it has slid into"......Z

Milano shot.

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::

タイトル。「緑と青と滑り込んできたオレンジ」

|

''A man, girl, and guard member.

Subtitle.''A man, girl, and guard member. Car and car. Electric wire, white line, and line of wall. Blue sky and pane and Light of road.''1/1


Title.'' Point and point. Line and line. Light and light.''1/1..........Z

Milano shot.

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::


サブタイトル。「男と女の子と警備員。車と車。電線と白線と壁の線。青空と窓ガラスと路上の光」

タイトル。「点と点。線と線。光と光」

|

2006.01.19

Title. '' Break time ''... 1/1 ......Z

Title. '' Break time ''... 1/1 ......Z


I slowly enjoy a photograph all over the world today.

I enjoy it while writing the answer of an old photograph.

:)

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::

タイトル。「Breal time」
僕は、今日、ゆっくり世界中の写真を楽しみます。
僕は、古い写真の返事を書きながら楽しみます。
追伸。僕は去年、展覧会を開催しました。
その際に、発表しなかった写真には、Zを付してあります。

|

2006.01.17

Advertisement of inversion

Subtitle.

"Advertisement of inversion that no one notices" ...Z

2/6


Subtitle.
"Light in interior of wheel" ....Z
3/6


Subtitle. "Friends and chain" ...Z

4/6

Subtitle.
"Girl who buys the ticket" ....Z
5/6

Subtitle.
'' What do you think about ? In the place the same as always. ''....Z
6/6


Song for a Friend
Words and music by Roddy Frame

Awake,
In winter's crystal hours,
And give to what gets you in the end,
For the sake of a love that just devours,
And smiles and takes,
And lays you down again.

Run free
The moon is always female,
Straight to what's still and will not bend,
Don't wait for the sunshine to surround you,
Consume and fake,
And let you down again.

Cos' life is short,
And you better get smart,
To the people who know nothing,
And surround you.

Stand straight,
In what kills you and confounds you,
And break its chains,
And still believe.
http://www.killermontstreet.com/discography/stray/09.shtml

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2006/01/broken_shutter_.html
:::::::::::::::::::

サブタイトル。「誰も気づかない逆さまの広告。」
サブタイトル。「車輪の奥の光。」
サブタイトル。「友達と鎖。」
サブタイトル。「その切符を買う少女。」
サブタイトル。「あなたは何を考えていますか? いつもどおりのその場所で。」

六枚の写真のタイトル。

Song for a Friend
Words and music by Roddy Frame


目を覚ませ。
冬の澄み切った時間中に。
愛は君を惑わし、微笑み、すべてを奪い、去って行くだろう。
走り出せ。
月の出ている間に。
太陽は君を欺き、騙し、........................
わかりません!!
歌詞カードなくしちゃった。
:)

人生は短いから
君を取り巻く無知な人たちとうまくやっていくべきさ。

立ち上がれ。
苦しい時も悩んだ時も。
束縛を断ち切り、
信じる事を忘れてはいけない。

|

'' Departure. 7:45AM.

Subtitle. '' Departure. 7:45AM. '' 1/6.........Z

Postscript. If you have time, let's meet in two hours. Six photographs are up-loaded today.
サブタイトル。「出発。午前7時45分。」

追伸。もしも、あなたに時間があれば、二時間後に会いましょう。今日は、六枚の写真をアップロードします。

|

2006.01.16

Broken shutter. Expanding shadow. and , Today's me.

Title.
'' Broken shutter. Expanding shadow. and , Today's me.''

70678
This is a frequency to which my flog is inspected.
I should apologize before telling the gratitude.
I held the exhibition last year.
The period ends in November from March.
Meanwhile, I had concentrated on the finish of the exhibited work.
It wrote in the photograph that had been up-loaded at that time so.
"I write in return without fail. "
However, I cannot have done.
I do not want to make an excuse.
I'm sorry.
I am apologizing always in every case.
However, I cannot find other words.
I apologize sincerely.
I'm sorry.

70678.
When this figure was seen, I was surprised.
I did not notice this item for a long time.
My Stats
It noticed last Wednesday.
I am a very slow man.

I hardly up-loaded the photograph last year.
However, many people saw my photograph.
I wish sincerely to express my gratitude.
Thank you.
However, the number of inspection is not problems.
I want to get to know a lot of people as much as possible.
The world is very wide.
Fortunately, it can easily know it.
I think that it is flog.
I am not requesting the quality of the photograph from you.
I want to see me in your daily life.
Your room. Your mirror. Your comb. Your kitchen. Your book. Your music.
Your silhouette floats when they queue up.
I want to feel the silhouette.
Therefore, the quality of the photograph is not a problem.
How about me?
I have written a novel for a long time.
Therefore, I want to tell someone something.
I am wishing so.
If your daily life is supported, I am very glad of my photograph.
It might be a very arrogant thing.
However, when your and my sense of values can be shared, it surely becomes energetic and
tomorrow is sure to be received.
As for me, wishing so doesn't stop.
:::::::
Postscript.
Only the member of flog can write my site.
However, the reality is different.
Many people except flog are looking at this site.
I prepared a lot of handbills in the exhibition.
The number cannot be understood.
When the last exhibition ended, they were all lost.
This is not when exaggeratedly writing.
I did not pass the handbill by force.
It is because of throwing away at once.
I made it hard.
Therefore, I did not want to be thrown away.
Many people who came to my exhibition are looking at this site now.
I wish sincerely to express my gratitude.
Thank you.
::::::::
Postscript 2.
I publish it this year.

However, the details cannot be written now.
:::::::::
Postscript 3.
Japan was warm today.
However, I actually felt that this style was too early.
:)
Total Views
70,678

Views in Past Week
1,590

Total Uploads
1,550

Member Since:
April 10, 2004

(Stats generated 01/14/06 12:00:34 AM ET)

Postscript 4.

Don't worry.
I am not when I forget your word.

Dear my best friend.

Miss.voragines.
:)
http://www.fotolog.com/voragines/

blog-you-1

タイトル。「壊れたシャッター。伸びた影。それからToday'me」

70678
これが、僕のflogの閲覧された回数です。
僕は、感謝の気持ちを伝える前に、謝らなければなりません。
僕は、去年、展覧会を開催しました。
その期間は、3月から11月まででした。
その間、僕は展示する作品を仕上げることに集中していました。
その時にアップロードした写真にこう書きました。
「僕は必ず返事を書きます。」
しかし、僕は、出来ませんでした。
僕は言い訳をしたくありません。
ごめんなさい。
僕は、いつもその度に謝っています。
しかし、それ以外の言葉を僕は見つける事ができません。
僕は心から謝罪します。
ごめんなさい。

70678.
僕は、この数字を見たとき、驚きました。
僕は、この項目にずっと気づきませんでした。
My Stats
先週の水曜日に気づきました。
僕はとても鈍い男です。

去年、僕はほとんど写真をアップロードしませんでした。
しかし、大勢の人たちが、僕の写真を見てくれました。
僕は心から感謝しています。
ありがとう。
しかし、閲覧の数が問題ではありません。
僕は、出来る限り多くの人を知りたいのです。
世界はとても広いです。
幸いにも、それを容易に知ることができます。
それがflogだと僕は思っています。
僕はあなたに写真の質を求めていません。
あなたの日常を僕は見たいのです。
あなたの部屋。あなたの鏡。あなたの櫛。あなたの台所。あなたの本。あなたの音楽。
それらが並んだとき、あなたのシルエットが浮かんできます。
僕はそのシルエットを感じたいのです。
だから、写真の質は問題ではありません。
僕自身はどうだろう?
僕は、ずっと小説を書いてきました。
だから、僕は誰かに何かを伝えたい。
僕はそう願っています。
僕の写真があなたの日常を支えられたら、僕はとても嬉しいです。
それは、とても傲慢な事かもしれません。
しかし、もしも、あなたと僕の価値観が共有できたら、きっと元気になって明日を迎えられるはずです。
僕はそう願って止みません。
追伸。
僕のサイトは、flogのメンバーだけしか書く事が出来ません。
しかし、現実は、違います。
flog以外の大勢の人たちが、このサイトを見ています。
僕は、展覧会の際に、多くのチラシを用意しました。
その数を把握できないほどです。
最後の展覧会が終わるときには、それらが全てなくなっていました。
これは大げさに書いてはいません。
僕は、無理矢理、チラシを渡しませんでした。
すぐに捨てられてしまうからです。
僕は一生懸命に作りました。
だから、捨てられたくはありませんでした。
僕の展覧会に来てくれた大勢の人たちがこのサイトを今、見ています。
僕は、心から感謝しています。
ありがとう。

追伸2。
僕は今年、出版します。

しかし、今は、その詳細を書く事ができません。

追伸3。
今日、日本は暖かかったです。
しかし、このスタイルは早すぎると僕は実感しました。

追伸4。
大丈夫です。
僕はあなたの言葉を忘れてはいません。
僕の親友。
Miss voragines.
http://www.fotolog.com/voragines/

Total Views
70,678

Views in Past Week
1,590

Total Uploads
1,550

Member Since:
April 10, 2004

(Stats generated 01/14/06 12:00:34 AM ET)

|

2006.01.14

Subtitle. ' Blow ( in a moment ) ' 7/7

Subtitle. ' Blow ( in a moment ) ' 7/7
Title of seven photographs.
It put it from the name of a song of Beatles.
a Day in the Life
http://www.lyricsfreak.com/b/beatles/14325.html

Postscript.
The number of accesses of my flog will be written tomorrow.
I was very surprised. !!!!!
:)
Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
:::::::::::::::::::

サブタイトル。' Blow ( in a moment ) '
7枚の写真のタイトル。
Beatlesの曲名から付けました。
a Day in the Life
http://www.lyricsfreak.com/b/beatles/14325.html
追伸。明日は、僕のflogのアクセス数を書きます。
僕はとても驚きました。

|

2006.01.13

Subtitle. "Back of elderly person who dragged luggage"

Subtitle. "Back of elderly person who dragged luggage" 4/7......Z

milan shot.

Subtitle. "Be stopping"
Euro star. 5/7........Z

Venice shot.


Subtitle. "Grandmother in forest" 6/7.....Z
milan shot.

サブタイトル。「荷物を引きずった老人の背中。」4/7

サブタイトル。「停車中。」ユーロスター。5/7

サブタイトル。「森のおばあさん。」6/7

|

2006.01.12

Subtitle. "Boy and grandma"

Subtitle. "Boy and grandma" 2/7
Subtitle. 「People who disembarked. Bird that unloaded wing. 」3/7
サブタイトル。「少年とおばあちゃん」2/7

サブタイトル。「船を降りた人達。羽を降ろした鳥。」3/7

|

2006.01.11

" Smile at midday "

Subtitle.
" Smile at midday "............Z

1/6

Milan shot.


Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
:::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.

http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
::::::::::::::::::
::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
:::::::::::::::::::
サブタイトル。「真昼の笑顔」1/6

|

2006.01.09

" No problem "

Subtitle. '' ................ '' 1/3.........Z
Subtitle. '' .....!! '' 2/3........Z
Subtitle. '' ..................'' 3/3................Z

Title of three photographs.

" No problem "

Venice shot.

Postscript.
I do not use the function of Ren'uts.
It is because my intention is not reflected.
I am listening to this tune now.
Body Movin' (Fatboy Slim Remix).....Beastie Boys

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.
::::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
:::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/ 

:::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
:::::::::::::::::::

三枚の写真のタイトル。「ノープロブレム」
Title of three photographs. "No problem"
追伸。僕は連写の機能を使いません。僕の意思を反映しないからです。

僕は、今、この曲を聴いています。

Body Movin' (Fatboy Slim Remix).....Beastie Boys

|

Subtitle. 「Over there

Subtitle. 「Over there.」14/14 (not milan shot)
Title of 14 photographs.
It put it from the name of a song of Roddyflame.
'' stray ''
......
And if my words don't say the things that they were meant to say,
And if confusion comes and carries all my words away,
And if you still don't understand,
I wanna hold your hand, and look at it this way...
Someone singing's better than the war they're winning
Winging its way, your way or my way,
Any day, any way, stray.
........................ Words & Music by Roddy flame.
http://www.killermontstreet.com/discography/stray/01.shtml
.....................from the album 'stray' 1990...................

Do you know Shinjuku in Tokyo?
1990. I who was young lived there.
The babel at night is a town in which vigor though it is a very noisy
town in daytime.
The night was turned upside down to daytime as for my life.
To me, Purpose..nothing.
You were not able to be imagined what dream only having even to be
drawn for myself.
Single-mindedly, every day was overdone according to the flow of a
restless town.
It might be a suitable town for man who doesn't have the purpose.
A moderate meaning is brought as long as the body is left at restless
time of daytime and night very tedious every day. I was felt like so.
However, there was silence also in such a town only momentarily.
It ends about the night.
The morning sun inserted when the night ends was transparent.
I think that it was able to regain it only at such a moment.
1990. I met this music.
And, I was able to find myself.
However, it was slow to notice by irreparable.
....................................
::::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight.
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html
:::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/ 

:::::::::::::::::::::::::::::::
PS::I was not able to write the answer on several sites.
I'm sorry. It is not malicious to me.
:::::::::::::::::::

サブタイトル。「Over there.」14/14


14枚の写真のタイトル。
Roddyflameの曲名から付けました。
「stray.」

あなたは東京の新宿を知っていますか?
1990年。若かった僕はそこへ住んでいました。
昼間もとても騒がしい街だけれども、夜の喧噪の方が活気づいている町です。
僕の生活も夜と昼が逆さになっていました。
僕には目的なんてひとつもなかった。
自分で、どんな夢を描けば良いのかさえ、思い浮かべる事ができなかった。
ひたすら、忙しない街の流れに合わせて、毎日をやり過ごしていました。
目的の無い人間には、ふさわしい町かもしれません。
昼と夜の忙しない時間に身を任せていさえすれば、どんなに退屈な毎日でも
それなりの意味を持ってくる。僕はそんな気がしていました。
ただ、こんな街にも一瞬だけ静寂がありました。
それは夜の終わりです。
ぎらついた夜が終る頃に差し込む朝日は、透き通っていました。
そんな瞬間にだけ、自分を取り戻せたように思います。
1990年。僕は、この音楽に出会いました。
そして、僕は自分を見つける事ができました。
けれども、取り返しのつかないくらい気づくのが遅かった。
................
今、日本語の詩が、見当たらなくなってしまったので、僕の記憶の範囲で
書きます。
...........................
僕の言葉の意味が、混乱に奪われても、
君がまだ僕の言葉の意味を理解していなくても、
僕は君の手を握り、こうして見つめるんだ。
いつの日も..
君の道を..僕の道を..
とにかく..さまよいながら..

|

2006.01.08

Subtitle. "Light and shadow inserted in apartment" 10/14..........Z

Subtitle. "Light and shadow inserted in apartment" 10/14..........Z

subtitles. "For whom are you looking?" 11/14.......Z

subtitles. "Vertical and sign" 12/14 .......Z

subtitles. "Now since it looks back on yesterday" 13/14..........Z

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.

::::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight. 
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html 
:::::::::::::::::::
::::::::::::::::::: 
Japanese is the following. 
http://steal-a.way-nifty.com/ 
::::::::::::::::::::::::::::::: 
PS::I was not able to write the answer on several sites. 
I'm sorry. It is not malicious to me.
:::::::::::::::::::

サブタイトル。「アパートに差し込んだ光と影。」10/14
サブタイトル。「あなたは誰を捜していますか?」11/14
サブタイトル。「垂直と標識。」12/14
サブタイトル。「昨日を振り返っている今。」13/14

|

2006.01.06

Subtitle. "Woman who passes and rearview mirror" 9/11

Subtitle. "Woman who passes and rearview mirror" 9/11

サブタイトル。「通り過ぎてゆく女性とバックミラー」

|

2006.01.05

Subtitle. "Something to worry about"

Subtitle. "Something to worry about" 8/11

Postscript.
I held the exhibition October and last November.
There is a photograph not announced at that time.
Z was recorded in the photograph.

::::::::::::::::::::::::::::::::
Text of expressing gratitude for Tokyo Big sight. 
http://steal-a.way-nifty.com/stealaway/2005/12/_change_your_si.html 
:::::::::::::::::::
::::::::::::::::::: 
Japanese is the following. 
http://steal-a.way-nifty.com/ 
::::::::::::::::::::::::::::::: 
PS::I was not able to write the answer on several sites. 
I'm sorry. It is not malicious to me.
:::::::::::::::::::
サブタイトル。「考え事」
追伸。僕は、去年の10月と11月に展覧会を開催しました。その時に発表しなかった写真があります。その写真には、Zを記しました

|

2006.01.04

"Passed shadow" 7/11

Subtitle. "Passed shadow" 7/11
サブタイトル。「通り越した影。」7/11

|

2006.01.03

Subtitle. 「Person who turned around. Person who has stayed. 」6/11

Subtitle. 「Person who turned around. Person who has stayed. 」6/11

::::::::::::::::::: 
Japanese is the following. 
http://steal-a.way-nifty.com/ 
::::::::::::::::::::::::::::::: 
PS::I was not able to write the answer on several sites. 
I'm sorry. It is not malicious to me.:::::::::::::::::::

サブタイトル。「振り返った人。留まっている人。」6/11

|

2006.01.02

'Light of elevator' '' you bring light in... ''

''
Open door.
You push the button.
Is it up ?
Or, is it down ? ''

Do you know ''Two Months Off'' of Underworld?
The title was put mixing the poetry.

Title. 'Light of elevator' '' you bring light in... ''

.................................

you bring light in...

to a dark place
walking in light
glowing walking in light
gold ring around you
the hues of you
the golden sunlight of you

you bring light in...

cool wind following
following after you
rising for you
your skin beautiful
everything comes natural
fantastic fan
rocking rocking floating

Underworld /////// Two Months Off


Open door.
You push the button.
Is it up ?
Or, is it down ?


開いた扉。
君はボタンを押す。
上ですか?それとも下ですか?


Do you know ''Two Months Off'' of Underworld?

The title was put mixing the poetry.

Title. 'Light of elevator'
'' you bring light in... ''

あなたは、UnderworldのTwo Months Offを知っていますか?
その詩を混ぜて、タイトルを付けました。

タイトル。'エレベーターの光'''' you bring light in...

|

« 2005年12月 | トップページ | 2006年2月 »